До кінця 2020 року найбільше книжок вийде у перекладах англійською, польською, німецькою і грузинською мовами.

За підтримки Інституту книги за кордоном вийде 57 українських книжок. Це романи, антології, поетичні збірки, літературні репортажі, гуманітаристика та дитяча література, — поповнять книгарні Європи, Азії, Північної та Південної Америки.

Видавці та професійні читачі української літератури за кордоном бажають розповідати про Україну в своїх країнах.

Найбільшу кількість заявок на переклади отримали книжки Юрія Андруховича, Василя Голобородька, Тамари Горіха Зерня, Сергія Жадана, Оксани Забужко, Олесі Яремчук.

Юрій Андрухович – знакова постать сучасної української літератури, провідний український поет, прозаїк, перекладач есеїст.

Один із засновників знаменитої поетичної групи Бу-Ба-Бу (Бурлеск-Балаган-Буфонада).

Творчість Андруховича має значний вплив на перебіг сьогоднішнього літературного процесу в Україні, з його іменем пов’язані перші факти неупередженого зацікавлення сучасною українською літературою на Заході. Твори Андруховича перекладені польською, англійською, німецькою, російською, угорською, фінською, швецькою, чеською мовами й есперанто.

Василь Голобородько – поет-шістдесятник, лауреат Шевченківської премії.

1970 року у США (Балтимор) у видавництві «Смолоскип» була надрукована збірка віршів «Летюче віконце». Таке явище було нонсенсом у тогочасній радянській дійсності: раз друкують за кордоном — значить ворог…

Його 20 років не публікували через відмову працювати з КДБ.

Попри стереотип, що «поети з Донбасу» – це російськомовні твори про шахти, він писав українською про оточуючий світ.

Він понад 20 років вивчає український фольклор і вважає, що саме звідси беруть коріння світові казки.

Окремі твори поета перекладено на польську, французьку, німецьку, англійську, румунську, хорватську, сербську, португальську, іспанську, естонську, латвійську, литовську, шведську, російську мови.

Тамара Горіха Зерня (власне Дуда Тамара) — письменниця.

Авторка роману «Доця» (2019), який був відзначений, як книга року BBC.

Більше 20 років займається перекладом економічних текстів з англійської.

З 2014 року Тамара Дуда була волонтером у зоні АТО. За волонтерську діяльність була відзначена грамотою мера Києва.

«Доця» — це перший роман письменниці. Він був опублікований у видавництві «Білка». Події в книзі відбуваються 2014 року під час російсько-української війни на сході України. Планується екранізація роману.

Сергій Жадан – поет, прозаїк та есеїст, перекладач, а так же співак і музикант, учасник українських рок-груп «Жадані Собаки» і «Лінія Маннергейма»

Літературні твори Сергія Жадана одержали численні національні та міжнародні нагороди, були перекладені більше ніж двадцятьма мовами, зробивши автора одним із найвідоміших сучасних українських письменників.

Сергій Жадан є також активним організатором літературного життя України та учасником мультимедійних мистецьких проектів. 2017 року він заснував «Благодійний фонд Сергія Жадана».

Оксана Забужко— видатна українська письменниця, філософиня. Читала лекції з української культури в університетах США.

Дебютний роман «Польові дослідження з українського сексу» (1996) – найвпливовіша українська книга за 15 років незалежності.

Інтелектуальний бестселер про Лесю Українку NotreDamed’Ukraine (2007) став голосом забутої лицарської України і попередженням про сьогодення.

Лауреатка Шевченківської премії (2019), а також численних нагород: фундації Антоновичів (2008), ордена княгині Ольги (2009), Angelus (2013).

З її ім’ям пов’язують вихід сучасної української літератури на світову арену. Перекладена 20 мовами світу.

Олеся Яремчук – українська журналістка та письменниця. Авторка книжки про національні меншини в Україні “Наші Інші”. Спеціалізується на темах культурної та національної ідентичності, пограниччя.
#bibliohub #urbanhub
#центральнаміськабібліотеказапоріжжя #Запоріжжя #книга #зустріч #друзі #спілкування #відпочинок #гарнийнастрій #читатимодно

Оставить комментарий